satokoさん
2023/04/03 10:00
使い古す を英語で教えて!
長い間同じものを使っている時、「使えなくなるまで使い古すつもりだ」と言いたいです。
回答
・Wear out
・Run into the ground
・Flog to death
I'm going to use this until it wears out.
これが使えなくなるまで使い続けるつもりだ。
「wear out」は主に二つの意味を持つ英語のフレーズで、直訳すると「着ることで疲れる」です。物理的には、何かを長時間使用したり、頻繁に使用したりすると、その物体が劣化したり、機能しなくなったりする様を指します。例えば、靴を長く履いていると底がすり減り、穴が開くなど。人間に対して使用すると、精神的苦痛や肉体的疲労の結果として、その人が疲弊したり、ヘトヘトになったりする様を示します。例えば、長時間労働やストレスにより疲れ果ててしまうことなど。使えるシチュエーションは、物や人の状態を表現する際に幅広く用いられます。
I'm going to run this car into the ground.
この車を使えなくなるまで使い古すつもりだ。
I'm going to flog this old car to death before I even think of getting a new one.
この古い車を使えなくなるまで使い古すつもりだ、新しいのを考える前に。
"Run into the ground"は主に、物事を過度に利用または使い果たすことを指す表現で、通常はビジネスやプロジェクトに使用されます。一方、"Flog to death"は、特定の話題について過度に話すことを指す表現で、日常の会話やディスカッションでよく使用されます。両者とも過度な行為を強調しますが、前者は物理的な行為、後者は言葉による行為を指すことが多いです。
回答
・until
長い間同じものを使っている時、「使えなくなるまで使い古すつもりだ」と英語で言いますと
「I'm going to use it until it's completely worn out.」
この【until】ですが、日常でもすごく使います。
I am going to wait until you are done !!
こんな感じになります。
また日常ですと、till と訳して表現する場合もありまして
ティルと発音に変わります。
参考にしていただけますと幸いでございます。
ぜひ使ってみてください。