Chipi

Chipiさん

2023/08/08 12:00

鳴り物入りの応援 を英語で教えて!

楽器を鳴らして賑やかに応援する時に「鳴り物入りの応援」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 343
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/24 11:40

回答

・Rapturous applause
・With much fanfare

「Rapturous applause」は、聴衆が最高に感動・興奮して送る「熱狂的な拍手喝采」のことです。「割れんばかりの拍手」と訳せます。

コンサートのアンコールや、舞台のフィナーレ、感動的なスピーチの後など、人々が心を揺さぶられ、思わず立ち上がって熱い拍手を送るような場面で使われます。ただ大きいだけでなく、感情が爆発したような熱い拍手のイメージです。

The team was welcomed with rapturous applause and the sound of horns and drums.
そのチームは、鳴り物入りの応援と熱狂的な拍手で迎えられた。

ちなみに、「with much fanfare」は、何かを「鳴り物入りで」「大々的に」発表したり始めたりする様子を表す言葉です。新商品の発表やイベントの開始など、周りの注目を盛大に集めるような、ちょっと派手でワクワクするポジティブな場面で使われます。

The team arrived back home with much fanfare from their supporters.
サポーターたちからの鳴り物入りの応援でチームは帰国した。

Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/21 10:11

回答

・cheers with a fanfare

「鳴り物入りの応援」 は上記のように表します。

cheer は 「応援する」や「元気づけること」を意味します。
他の場面でも、誰かを元気づける時や、つらい時に励ますときに用いられます。
他には Cheers! 「乾杯」 と言う意味でも使われています。

with a fanfare は 「鳴き物入りの」 という意味です。
fanfare は日本語でも 「ファンファーレ」 というように、イベントなどが華やかな演出で展開される様子を表します。
音楽用語では、金管楽器の合奏やその音楽を指します。

例文
I saw the team's cheers with a fanfare. It was so dynamic.
チームの鳴り物入りの応援を見たよ。すごい迫力だった。

dynamic : 迫力のある
参考にしてみて下さい。

役に立った
PV343
シェア
ポスト