machikoさん
2023/08/08 12:00
閉店 を英語で教えて!
よく行っていたので、「あのカフェ、今日で閉店するみたいだよ」と言いたいです。
回答
・Closed for business
・Out of business
・Shuttered
That cafe we often go to seems to be closing for business today.
私たちがよく行くあのカフェ、今日で閉店するみたいだよ。
「Closed for business」は、「営業終了」または「休業中」という意味で、店舗やビジネスが一時的または恒久的に営業を停止している状態を指します。具体的なシチュエーションとしては、例えば店が定休日や営業時間外である場合、改装や移転のために一時的に閉まっている場合、あるいは経営難で倒産し、恒久的に閉店する場合などがあります。この表現は、店舗のドアに掲示されることが多いです。
I really loved their food, but unfortunately, they've gone out of business.
彼らの料理は本当に好きだったんだけど、残念ながら彼らは倒産してしまったんだ。
That cafe we often go to is getting shuttered after today.
「よく行ってたあのカフェ、今日で閉店するみたいだよ。」
Out of businessとshutteredの両方ともビジネスが閉鎖されたことを指すが、それぞれに微妙な違いがある。Out of businessは一般的にビジネスが失敗し、運営を続けることができなくなった状態を指す。一方、shutteredは物理的に店舗が閉鎖され、窓やドアが閉められた状態を指す。したがって、shutteredは一時的な閉鎖も含むことがあり、out of businessよりも具体的な状況を指す傾向がある。
回答
・close
・go out of business
1. The café seems to be closing today.
あのカフェ、今日で閉店するみたいだよ
seems to A : Aするようだ
close :(動詞)閉店する、(名詞)閉店
この表現がぴったりですね。「閉店」は日本の街中にあるレストランでも「close」で使われなじみがあります。
2. go out of business
閉店する、倒産する、廃業する
「1.」よりもフォーマルな言い方で、カフェ(比較的小さいお店と仮定)よりも会社や企業といった括りに入る「中・大企業クラス」の倒産・廃業に適した言い方です。
【例文】
Have you heard the big company next to us will go out of business?
隣のあの大企業が倒産するって聞いた?
Have you heard A? : Aに関して聞いたことある?