munchanさん
2023/08/08 12:00
風上と風下 を英語で教えて!
風の向きを説明する時に使う「風上」と「風下」は英語でなんというのですか?
回答
・Upwind and downwind
・The direction the wind is coming from and where it's going.
Upwindは「風上」、downwindは「風下」です。
風が吹いてくる方向がupwind(風上)。BBQの時、煙が来ないように座りたい場所ですね。向かい風で進むのが大変なイメージです。
風が流れていく方向がdownwind(風下)。煙が流れていく先です。追い風で楽に進めるイメージ。動物に気づかれないよう風下から近づく、なんて時にも使います。
The fire is spreading downwind, so we need to move upwind to a safer location.
その火事は風下に向かって広がっているので、私たちは風上のより安全な場所に移動する必要があります。
ちなみに、"The direction the wind is coming from and where it's going." は、直訳の「風向き」だけでなく、「物事の全体的な流れや状況、今後の成り行き」を指す比喩的な表現です。ビジネスの会議や友人との会話で、場の空気を読んだり、将来の動向を探ったりする時に「状況を見極めよう」といったニュアンスで使えますよ。
The side the wind is coming from is called "windward," and the side it's blowing toward is "leeward."
風が吹いてくる方を「風上(かざかみ)」、風が吹いていく方を「風下(かざしも)」と言います。
回答
・Upwind and Downwind
・Windward and Leeward
1. Upwind and Downwind
風上は「Upwind」と訳され、風が吹いてくる方向に向かっている位置や地点を示します。また、風下は「Downwind」と訳され、風が吹き去る方向に向かっている位置や地点を示します。一般的に使われる王道の表現です。
The shelter is upwind of the campfire.
「避難所はキャンプファイヤーの風上にある。」
The smoke from the fire drifted downwind.
「火からの煙が風下に流れた。」
2. Windward and Leeward
「Windward」は風上を、「Leeward」は風下を示します。この表現は一般的には使われませんが、航海や気象、そして地理的な状況の説明をする際に使われます。
The windward side of the island is often rainy.
「島の風上側はしばしば雨が降る。」
The leeward side of the mountain is usually drier.
「山の風下側は通常、乾燥している。」
Japan