Masato Yoshiokaさん
2022/09/23 11:00
丸刈り を英語で教えて!
学校で、留学生に高校球児は丸刈りですと言いたいです。
回答
・Buzz cut
・Shaved head
・Crew cut
In high school, baseball players usually have a buzz cut.
高校では、野球選手は通常、バズカット(坊主頭)にしています。
バズカットは非常に短く、均一に刈り込んだヘアスタイルのことを指します。主に男性がするスタイルで、軍隊などでよく見られます。清潔感があり、髪の手入れがほとんど必要ないため、スポーツ選手や忙しい人々などに選ばれやすいです。また、頭皮が見え、強い個性を表現することも可能です。シチュエーションとしては、暑い季節のヘアスタイル変更、ライフスタイルの変化、新たなスタートなどといったときに使えます。
The high school baseball players have shaved heads.
高校の野球選手たちは頭を丸刈りにしています。
In Japan, high school baseball players usually have a crew cut.
日本では、高校の野球選手は通常、クルーカットにしています。
Shaved headは全頭の髪を剃り落とした状態を指します。一方、"Crew cut"は額から後頭部にかけて髪の長さが徐々に短くなるようにカットされた髪型を指します。ただし、"Crew cut"は一部の髪が残っているため、「できるだけ短く」ではありますが、「完全に剃り落とす」わけではありません。したがって、ネイティブスピーカーは頭の髪の量や長さに応じて、これらの言葉を使い分けます。
回答
・a buzz cut
・shave my head
"All students who play baseball in high school have a buzz cut."
「高校で野球をする生徒は皆丸刈りです」:丸刈りを一言でa buzz cutと言う場合があります。
"Students in a baseball team in high school shave their heads."
「高校の野球部の生徒は丸刈りにします」:shave one's headで丸刈りにするという表現になります。a shaved headというように一言で言うのもOKです。