kensukeさん
2023/08/08 12:00
電球が切れる を英語で教えて!
The bulb is dead以外で「電球が切れる」時に使えるフレーズを知りたいです。
回答
・The light bulb burned out.
・The light bulb blew.
「電球が切れちゃった」くらいの日常的な表現です。
"burned out" は「燃え尽きた」という意味ですが、電球に対しては「寿命で切れた」というニュアンスで使われます。特別な感情はなく、事実をそのまま伝える時にピッタリ。家庭やオフィスで「あ、電球切れてる」と気づいた時に気軽に使える一言です。
The light bulb burned out.
電球が切れちゃった。
ちなみに、「The light bulb blew.」は「電球が切れた」という意味で、突然「パンッ!」と音を立てて切れたようなニュアンスがあります。急に部屋が暗くなった時や、スイッチを入れた瞬間に電球が切れた時などにピッタリな表現ですよ。
The light bulb blew in the bathroom, so I can't see a thing.
浴室の電球が切れたから、何も見えないよ。
回答
・The light bulb burns out
・The light bulb goes out
1. The light bulb burns out
電球のフィラメントが燃え尽きたようなイメージで、 “burn out” という表現を用います。
例
The light bulb in the living room burned out.
リビングの電球が切れました。
2. The light bulb goes out
ロウソクや電球の光が消えたときに、 “go out” という表現を使います。
例
The light bulb I changed last week has gone out already.
先週替えた電球がもう切れました。
“The light bulb is dead.“ がよく使われるフレーズですが、上記2つも使ってみてください。
Japan