Shizukaさん
2023/08/08 12:00
誰の事も気にしない を英語で教えて!
人の事は気にならないので、「誰の事も気にしない」と言いたいです。
回答
・I don't care what anyone thinks.
・I'm going to do my own thing.
「I don't care what anyone thinks.」は「誰がどう思おうと知ったこっちゃない」という強い意志を表す表現です。周りの意見や批判を気にせず、自分の信じる道を進むんだ!という決意を示す場面で使います。少し投げやりで反抗的な響きもあるので、親しい間柄や独り言で使うのが自然です。
I don't care what anyone thinks; I'm just going to be myself.
誰がどう思おうと気にしない。私はただ自分らしくいるだけだ。
ちなみに、「I'm going to do my own thing.」は「我が道を行くよ」「好きにさせてもらうね」という感じです。周りに合わせず、自分のやりたいことや信じることを貫く、というポジティブで自立したニュアンスで使います。飲み会を抜けて帰る時や、皆と違う意見を言う時などにも使える便利な一言です。
I'm just going to do my own thing and not worry about what anyone else thinks.
私はただ、他の人がどう思うかなんて気にせず、自分のやりたいようにやるだけです。
回答
・don't care about anyone
・be indifferent to others
「誰の事も気にしない」は上記の表現があります。
1. don't care about anyone
「~を気にする」「~に関心を持つ」は care about ~ を使います。
今回は否定なので not ~ any で表します。
not ~ anyone で「誰にも全く~ない」を意味し否定を強調する表現になります。
I don't care about anyone.
誰の事も気にしない。
また don't much care about ~「~について全然気にかけない」と表現する事も可能です。
ここでの much は副詞です。
I don't much care about others.
他人について全然気にしない。
☆参考
care for ~ は「~を求める」「~を欲する」の全く違う意味になります。
I don't care for a lot of money.
大金なんて望まない。
2. be indifferent to others
「他者に無関心である」→「誰の事も気にしない」と解釈します。
形容詞 indifferent「無関心な」「どうでもよい」を意味します。
be indifferent to ~ 「~に無関心」「~はどうでもよい」は頻出表現です。
I'm indifferent to others.
他者に無関心です。→ 誰の事も気にしない。
☆ 参考
indifferent + 名詞「ひどい~」「 劣っている~」を意味します。
He's a very indifferent singer.
彼はひどく下手な歌手です。
Japan