Miuraさん
2023/08/08 12:00
手違いがある を英語で教えて!
上手く発注できていなかったので、「ちょっとした手違いがありまして」と言いたいです。
回答
・There has been a mix-up.
・There has been a mistake.
「手違いがあったみたい」「なんかゴチャゴチャになっちゃったみたい」という感じです。
誰か一人のせいにするのではなく、「何らかの勘違いや連携ミスで、物事が混乱してしまった」という状況を伝えるのに便利なフレーズです。
例えば、予約したはずの部屋が取れていなかったり、注文と違う商品が届いたりした時に使えます。
There has been a mix-up with our order.
私たちの注文に手違いがあったようです。
ちなみに、「There has been a mistake.」は「間違いがありました」という意味。誰が悪いかを特定せず、間違いという事実だけを客観的に伝える表現です。ビジネスで相手を責めずに問題を指摘したい時や、単純にミスを報告する場面で便利に使えますよ。
There has been a mistake with the order.
発注に手違いがありました。
回答
・There is a mistake.
There is a mistake.
手違いがある。
there is 〜 や there are 〜は「〜がある」という意味を表す表現ですが、基本的に、聞き手にとって新しい情報を伝える際に使われる表現になります。また、mistake は「間違い」「手違い」などの意味を表す名詞ですが、あまり使われない表現ですが、動詞として「勘違いする」「見間違う」などの意味も表現できます。
There was a slight mistake so I would like to cancel the order I just put.
(ちょっとした手違いがありまして、先程の注文をキャンセルして頂きたいのですが。)
Japan