Chirista

Chiristaさん

2023/08/08 12:00

口頭で報告 を英語で教えて!

会議で、参加者に、「まずは、口頭での報告をさせていただきます。」と言いたいです。

0 340
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/16 00:00

回答

・Oral report
・Verbal report
・Oral presentation

Firstly, I would like to give an oral report.
まずは、口頭での報告をさせていただきます。

オーラルレポートは、口頭で行う報告や発表のことを指します。学校教育においては、研究結果や調査結果、学習内容をクラスメートや教師に対してプレゼンテーションするときなどによく使われます。また、ビジネスの場では、会議やプロジェクトの進行状況を伝える際に行う口頭での報告も「オーラルレポート」と呼びます。オーラルレポートには、リスナーに対して情報を明瞭に伝えるためのスキルが求められます。

Firstly, I'd like to give a verbal report.
まずは、口頭での報告をさせていただきます。

Firstly, I would like to give an oral presentation.
まずは、口頭での報告をさせていただきます。

Verbal reportは通常、非公式の、あるいはカジュアルな状況で使われます。例えば、上司への進捗報告や、会議での短い報告などが該当します。一方、Oral presentationは公式の、よりフォーマルな状況で使われます。プレゼンテーションは通常、視覚的な要素(スライドショーなど)を伴い、より構造化され、準備が必要です。学会発表やビジネスミーティングでの提案などが該当します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/08 12:08

回答

・oral report
・verbal report

oral report
口頭で報告

oral は「口頭の」「口述の」などの意味を表す形容詞になります。(「口腔の」という意味でも使われます。)また、report は「報告」「報道」などの意味を表す名詞ですが、動詞としても「報告する」「報道する」という意味を表せます。

First of all, I would like to make an oral report.
(まずは、口頭での報告をさせていただきます。)

verbal report
口頭で報告

verbal は「口頭の」「言葉の」という意味を表す形容詞になります。(oral に比べ、「言葉の」というニュアンスが強い表現になります。)

A verbal report is not enough. You should submit in writing.
(口頭での報告では不十分だ。書面で提出してください。)

役に立った
PV340
シェア
ポスト