Moeko Stoさん
2023/04/03 10:00
口頭で を英語で教えて!
相手の理解度を確認しながら説明できるので、「口頭で伝えた方がいい」と言いたいです。
回答
・Verbally
・Orally
・By word of mouth
I think it would be best if I explain it verbally so I can gauge your understanding.
あなたの理解度を確認しながら説明できるので、口頭で伝えた方がいいと思います。
「Verbally」は英語で、「口頭で」「言葉によって」という意味を持つ形容詞です。主に、何かを話す、伝える、説明するなどのシチュエーションで使います。例えば、ミーティングで意見を口頭で述べるときや、人に対して口頭で指示を出すときなどに「verbally express opinions」や「verbally give instructions」という形で使われます。また、「口頭での警告」を意味する「verbally warn」のように、言葉による行動を表す場合にも使用されます。
It might be better if I explain this orally so I can gauge your understanding along the way.
これは理解度を確認しながら説明できるので、口頭で伝えた方が良いかもしれません。
I think it's best to explain this by word of mouth so I can check your understanding along the way.
「これについては口頭で説明した方がいいと思います。その方が途中で理解度を確認できますから。」
"Orally"と"By word of mouth"の両方とも口頭で情報を伝えることを指しますが、ニュアンスや使い方には違いがあります。
"Orally"は一般的に口頭で伝えることを指し、特に公式な状況やプレゼンテーション、会議などで使われます。例えば、「彼はその報告を口頭で行った」など。
一方、"By word of mouth"は人から人へと口コミで情報が伝わることを指します。非公式な状況や、人々が自然に情報を共有するときによく使われます。例えば、「そのレストランは口コミで評判が広まった」など。
回答
・verbally
・orally
英語で「口頭で」は、
「verbally」または「orally」と表現できます。
verbally(ヴァーバリー)と
orally(オーラリー)は
「口頭で」という意味です。
例文1:
「I think it's better to explain it verbally so I can check your understanding as we go along.」
(意味:途中で理解度を確認しながら説明できるので、口頭で伝えた方がいいと思います。)
例文2:
「Since this topic can be complex, I prefer to discuss it orally to make sure everyone is on the same page.」
(意味:この話題は複雑なので、みんなが同じ認識でいることを確認するために、口頭で話し合いたいです。)
このように言うことができます。