Celestia

Celestiaさん

2023/08/08 12:00

公表する を英語で教えて!

噂はあったけどカミングアウトしたので、「とうとうゲイだと公表したんだね」と言いたいです。

0 198
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/16 00:00

回答

・To announce publicly
・To make public
・To disclose

So you've finally decided to announce publicly that you're gay.
ついに自分がゲイだと公表する決断をしたんだね。

「公に発表する」または「公表する」という意味を持つ「to announce publicly」は、大勢の人々に対して情報を公開することを指します。これは新製品の発売、企業の重要な決定、結婚や出産などの個人的な大事な出来事、政府や公的機関からの新しい政策など、広範なシチュエーションで使用可能です。公に発表することは、情報が透明で公平に共有されることを保証し、誤解や混乱を避けることができます。

So you've finally made it public that you're gay, huh?
「とうとうゲイだって公表したんだね?」

So, you finally decided to disclose that you're gay, huh?
「だから、とうとうゲイだと公表することに決めたんだね?」

To make publicとTo discloseは両方とも情報を公にするという意味がありますが、ニュアンスに違いがあります。To make publicは一般的に広範囲の人々に向けて情報を公開することを指し、特に公式な声明や発表の文脈でよく使われます。一方、To discloseは通常、特定の人や団体に対して情報を開示することを意味し、法律やビジネスの文脈でよく使われます。また、discloseはしばしば個人的な、敏感な、または秘密の情報を開示することを含意します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/08 05:43

回答

・announce
・make public

announce
公表する

announce は「知らせる」「発表する」などの意味を表す動詞ですが、「公表する」という意味でもよく使われます。

He finally announced that he's gay.
(彼、とうとうゲイだと公表したんだね。)

make public
公表する

make public も「公表する」や「公にする」などの意味を表す表現になります。

If he makes this information public, it’s gonna be a big deal.
(彼がこの情報を公表したら、大変なことになる。)
※gonna は going to を略したスラングですが、カジュアルな場面に限らず頻繁に使われる表現です。

役に立った
PV198
シェア
ポスト