Cat

Catさん

2023/08/08 12:00

光を採る を英語で教えて!

周りの高層ビルの影響で、日中部屋が暗くなりがちなので、「どうにかして光を採りたいのだが」と言いたいです。

0 180
punpunzl27

punpunzl27さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/30 08:08

回答

・Increase the brightness
・Set the brightness

1. Increase the brightness
「光を彩る」

「光を彩る」は、「明るさを増す」と言い換えられれば、英語に訳しやすくなるでしょう。伝統や蛍光灯などの明かりの度合いのことを英語では brightness と言います。「増す」の部分は、「増える」という意味の increase を使って表せます。

例文:
I want to increase the brightness somehow.
どうにかして光を彩りたいのだが。

2. Set the brightness
「光を彩る」

その他にも、「設定する」という意味のある set を使って「彩る」の部分を表すことができます。「set the brightness」で「明かりを設置する」というニュアンスです。どちらかというと、そもそも明かりの設備がなく、まっさらな状態に電球や蛍光灯を使って明かりを足すというイメージです。

例文:
I want to set the brightness somehow.
どうにかして光を彩りたいのだが。



役に立った
PV180
シェア
ポスト