Catさん
2023/08/08 12:00
光を採る を英語で教えて!
周りの高層ビルの影響で、日中部屋が暗くなりがちなので、「どうにかして光を採りたいのだが」と言いたいです。
回答
・Increase the brightness
・Set the brightness
1. Increase the brightness
「光を彩る」
「光を彩る」は、「明るさを増す」と言い換えられれば、英語に訳しやすくなるでしょう。伝統や蛍光灯などの明かりの度合いのことを英語では brightness と言います。「増す」の部分は、「増える」という意味の increase を使って表せます。
例文:
I want to increase the brightness somehow.
どうにかして光を彩りたいのだが。
2. Set the brightness
「光を彩る」
その他にも、「設定する」という意味のある set を使って「彩る」の部分を表すことができます。「set the brightness」で「明かりを設置する」というニュアンスです。どちらかというと、そもそも明かりの設備がなく、まっさらな状態に電球や蛍光灯を使って明かりを足すというイメージです。
例文:
I want to set the brightness somehow.
どうにかして光を彩りたいのだが。