mase

maseさん

2023/08/08 12:00

案じてくれている を英語で教えて!

上司が口うるさいと友達が言うので、「あなたの事を案じてくれているんだよ」と言いたいです。

0 426
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/31 17:11

回答

・They're worried about me.
・They're looking out for me.

「みんなが私のことを心配してくれてるんだ」というニュアンスです。家族や友達が、あなたの体調や状況を気にかけてくれている時に使えます。「最近元気ないけど大丈夫?」と聞かれた時などに「They're worried about me.(心配かけちゃってるな)」と、少し申し訳ない気持ちや感謝を込めて言う感じです。

Maybe they're just worried about you.
あなたのことを心配してくれているだけかもしれませんよ。

ちなみに、「They're looking out for me」は「彼らは私のことを見守ってくれている」というニュアンスです。単に監視するのではなく、親や先輩が後輩を気にかけてサポートしてくれるような、温かい見守りを表します。誰かの親切やサポートに感謝する時にぴったりの表現ですよ。

He's just looking out for you.
彼はただあなたのことを案じているだけだよ。

Aya

Ayaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/07/30 22:12

回答

・consider about you
・worry about you

案じている=心配する、考える、になります。

1. consider about you
あなたのことを考える

consider 配慮する、心配する、考える
considerは平たくいうと考えるです。しかし、話者の思いも入っており、考えるというよりは、心配する、が近くなります。

Your boss considers about you.
あなたの上司はあなたのことを心配しています。
boss 上司

2. worry about you
あなたのことを心配する

worry 心配する
心配するといえばworryです。必ず知っておきたい単語です。

My boss worries about you.
私の上司はあなたのことを心配しています。

bossの前は、だれの上司かで入る言葉がかわります。1ではあなた、2では私、を用いました。

役に立った
PV426
シェア
ポスト