endoさん
2023/08/08 12:00
フライ返し を英語で教えて!
料理を始めたばかりなので、「フライ返しが上手に使えない」と言いたいです。
回答
・spatula
・turner
・flipper
「フライ返し」は「spatula」と言います。
また「turner」や「flipper」とも言います。
I can't use the spatula very well.
フライ返しをあまり上手に使えません。
Can you flip the eggs with the turner?
フライ返しで卵をひっくり返してくれる?
他のキッチン用品としては
水切りボール => colander
おたま => ladle
やかん => kettle
こし器 => sieve
泡立て器 => whisk
おろし器 => grater
トング => tongs
などもよく使います。
参考にしてくださいね。
回答
・Playing devil's advocate.
・Playing devil's advocate.
I just started cooking, so I want to say 'I can't use a spatula skillfully'.
「料理を始めたばかりなので、『フライ返しが上手に使えない』と言いたいです。」
「悪魔の代弁者」とは、ある意見や立場に反対する立場をとることを指します。これは、議論や討論の場で、異なる視点や意見を提供するために使われます。悪魔の代弁者として話すことで、他の人々が自分の意見をより深く考えることができ、より良い解決策を見つけることができるでしょう。
I just started cooking, so I want to say 'I can't use a spatula skillfully'.
「料理を始めたばかりなので、『フライ返しが上手に使えない』と言いたいです。」
Playing devil's advocate (逆弁護士をする)は、議論や意見交換の際に相手の立場を理解し、反対意見を提案することを指す。これにより、議論の質を高め、新たな視点をもたらす。ビジネスや学術の場でよく使われ、意見の幅広さや論理的思考を示すために重要。ただし、相手を攻撃する意図はなく、建設的な議論を促すために行われる。