Honokaさん
2023/08/08 12:00
ドアの枠 を英語で教えて!
背が高いので、「ドアの枠に頭をぶつけた」と言いたいです。
回答
・Door frame
・Doorway
・Door jamb
I'm so tall, I hit my head on the door frame.
背が高いので、ドアの枠に頭をぶつけました。
「Door frame」は「ドア枠」を指す英語表現です。ドアを取り付けるための枠組み全体を指し、主に建築やインテリアの分野で使われます。また、比喩的な表現として、人や物事の枠組みや限界を示すために使われることもあります。例えば、物語や映画のシーンで、キャラクターがドア枠に立つ、またはドア枠をくぐるといった表現で、新たな場面や状況への移行を象徴することもあります。
I hit my head on the doorway because I'm so tall.
「背が高いので、ドアの枠に頭をぶつけました。」
I bumped my head on the door jamb because I'm so tall.
背が高いので、ドアの枠に頭をぶつけました。
Doorwayはドアが取り付けられている開口部全体を指すのに対し、Door jambはドアフレームの側面部分を指します。したがって、一般的にネイティブスピーカーは、ドア全体の存在や位置を指すときにはdoorwayを、特にドアフレームの側面部分に焦点を当てる場合、例えば修理や建築の文脈でなどにはdoor jambを使います。
回答
・door frame
・door casing
I hit my head on the door frame.
ドアの枠に頭をぶつけた。
hit (ぶつける) + my head (私の頭) + on XXX = XXXに頭をぶつける
door (ドア) + frame (枠) = ドアの枠
ほかに背の高い人が頭をぶつけないように注意する必要がある場所を英語で何というか見てみましょう。
1. Low clearance
low (低い) + clearance (空間の余裕)→天井が低い
2. Low-hanging obstacles
low (低い) + hanging (hand:つるす) + obstacles (障害物)→低い障害物
3. celling beam
ceiling (天井) + beam (梁) = 天井の梁
皆さん気をつけましょうね