
Kimikoさん
2023/08/08 12:00
しとやかにふるまう を英語で教えて!
着物を着た時の身のこなしを留学生に説明する時に「着物を着ると、女性はしとやかにふるまうようになります」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・behave with good manners
・act as if one were elegant
1. behave with good manners
しとやかにふるまう
「しとやか」は上品で落ち着いた様子をイメージさせます。
ここでは所持の with を使い with good manners「良い行儀で」→「しとやかに」と解釈します。
manner は「態度」の他「作法」「行儀」の意味があります。
behave with good manner とすることで、その場に合った良い振る舞いをする事を表します。
例文
If women wear kimonos, they will behave with good manners.
着物を着ると、女性はしとやかにふるまうようになります。
2. act as if one were elegant
優雅に振る舞う → しとやかにふるまう
「しとやか」は「優雅な」「上品な」などのイメージを与えるので elegant を使います。
ここでは as if「~の様に」を使い「優雅(である様)に~」を意味します。
elegant の代わりに polite「礼儀の正しい」や modest「慎ましい」などで表しても「しとやか」なイメージを与えます。
文法に関しては as if 節では仮定法を用いるので be 動詞は were が一般的です。
例文
We have to act as if we were elegant during the ceremony.
式典の間は、我々はしとやかにふるまわなくてはいけない。