obata

obataさん

2023/07/31 16:00

お金を貸して を英語で教えて!

カフェで、友人に「ちょっとお金を貸して、後で返すよ」と言いたいです。

0 432
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/10 10:57

回答

・Can I borrow some money?
・Could you lend me some cash?

「お金、ちょっと貸してくれる?」というニュアンスで、友人や家族など親しい間柄で使うカジュアルな表現です。

切羽詰まった感じはなく、少額を気軽に頼む時にぴったり。お店で少し現金が足りない時など、日常的な場面で使えます。目上の人やビジネスシーンには不向きです。

Hey, can I borrow some money? I'll pay you back later.
ねえ、ちょっとお金を借りてもいい?後で返すから。

ちなみに、"Could you lend me some cash?" は「少しお金貸してくれる?」という意味で、友達や家族など親しい相手に使う丁寧な頼み方だよ。例えば、財布を忘れてランチ代が足りない時とか、急に現金が必要になった場面で気軽に使える便利なフレーズなんだ。

Could you lend me some cash? I'll pay you back later.
ちょっとお金を貸してくれる?後で返すから。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/21 07:55

回答

・Lend me money.

「お金を貸して。」は、上記のように表せます。

lend : 貸す、貸与する、役立つ、など(動詞)

money : お金、貨幣、など(名詞)
・スラング的に「最高」「素晴らしい」などの意味でも使われます。

ちなみに lend は「無償で貸す」という意味を表す表現で、「有償で貸す」という場合は rent で表します。

例文
Oh my goodness. Lend me money, I’m gonna pay you back later.
何てこった。ちょっとお金を貸して、後で返すよ。

※oh my goodness は oh my god から派生した「何てこった」「まさか」「信じられない」などの意味を表す表現になります。
英語圏には god(神)という言葉を軽々しく使いたくない方々多いので、よく使われます。
※gonna は going to を略したスラング表現で(カジュアルな場面に限らず頻繁に使われます)未来の行動を表す助動詞のような使われ方をしますが、「〜することにした」「〜することに決めた」などのニュアンスでも使われます。

役に立った
PV432
シェア
ポスト