Fukkyさん
2023/07/25 10:00
火を貸して を英語で教えて!
煙草を吸うときに「火を貸して」と言いますが、これは英語でなんて言いますか?
回答
・Got a light?
・Could I borrow your lighter?
「タバコ、火ありますか?」と気軽に尋ねるスラング表現です。見知らぬ人にライターを貸してほしい時に使います。とてもカジュアルで、少しぶっきらぼうに聞こえることもあるので、初対面の人には "Do you have a light?" の方が丁寧かもしれません。映画のワンシーンのような、ちょっと気だるい雰囲気で使われることが多いです。
Excuse me, got a light?
すみません、火、持ってますか?
ちなみに、「Could I borrow your lighter?」は「ライター、貸してもらえますか?」という丁寧な聞き方です。初対面の人や少し距離のある相手にも失礼なく使えます。バーで隣り合った人や、喫煙所で初めて会った人に声をかける時などにぴったりな、自然で丁寧なフレーズですよ。
Excuse me, could I borrow your lighter?
ライターを貸していただけますか?
回答
・Can I have a light?
・Can I borrow your lighter?
・May I ask for a light?
Can I have a light?
火をもらえませんか?
「a light」のみでマッチやライターの火を表します。もちろん、「lighter」でも通じますよ。
「Can I ~?」の助動詞を使った表現は、~してもいいですか?の意味です。
Can I borrow your lighter?
あなたのライターを借りてもいいですか?
「borrow」は動詞で、借りるの意味です。
May I ask for a light?
火をいただけませんか?
「May I ~?」は相手に許可を求める丁寧な表現で、~してもいいですか?の意味です。
「ask for ~」は、~を求めるの意味があるフレーズです。
Japan