morishitaさん
2023/07/31 16:00
降り注ぐ を英語で教えて!
雨以外に光など目に見えないものが天から大量に降りてくる時、「降り注ぐ」と言いますが、英語ではなんと言いますか。
回答
・to rain down on
・To shower down on
「to rain down on」は、文字通り「雨のように降り注ぐ」という意味です。物理的なもの(ミサイルや瓦礫など)だけでなく、批判・賞賛・質問などが大量に浴びせられる状況でよく使われます。少し大げさでドラマチックな響きがあり、何かが激しく、たくさん降りかかってくるイメージです。
Sunlight rained down on us through the leaves of the trees.
さんさんと木々の葉の間から太陽の光が降り注いでいた。
ちなみに、「to shower down on」は、雨や紙吹雪などが文字通りシャワーのように大量に降り注ぐイメージで使います。物理的なものだけでなく、「賞賛の言葉を浴びせる」や「愛情を惜しみなく注ぐ」のように、抽象的なものが大量に与えられる状況でも使える便利な表現ですよ。
Sunlight showered down on the valley through a break in the clouds.
雲の切れ間から太陽の光が谷に降り注いだ。
回答
・pour down
・shower down
1. pour down
「降り注ぐ」という意味で、主に雨や光が大量に降り注ぐイメージを説明するときに使います。
例文
The rain poured down from the sky.
雨が空から降り注いだ。
2. shower down
「降り注ぐ」と同じニュアンスで、雨や雪が降る状況に限らず、光や星のように散りばめられるようなものに対して使われます。
例文
Stars showered down from the sky.
星が空から降り注いだ。
pour downは、特に何かが大量に降ってくるときに使われる表現で、shower downは、降り注ぐイメージがより柔らかく、広がる感じが強い表現です。
ご参考になれば幸いです!
Japan