
syuutaさん
2023/07/31 16:00
くらいがちょうどいい を英語で教えて!
あまり多くを望まなかったり謙虚になる時、「(少なめを指して)くらいがちょうどいい」と言いますが、英語ではなんと言うのですか。
回答
・Less is more.
・Less is better.
・Just enough is perfect.
Sometimes less is more when it comes to enjoying life.
人生を楽しむには、少ないくらいがちょうどいい時もある。
「Less is more」は「少ない方が豊かである」という考え方を示すフレーズです。物事をより簡素に、必要最低限にすることで、その価値や美しさが際立つという意味です。このフレーズは多くのシチュエーションで使われます。例えば、デザインやアートにおいて、シンプルな構図がより強いインパクトを持つ場合、またはライフスタイルにおいて、物を少なくすることで心の豊かさを得られるときです。要するに、無駄を排除して本質を重視する姿勢を表現しています。
Less is better; it keeps things simple and manageable.
少ないほうがいいですよ。シンプルで扱いやすいですから。
This amount is just perfect.
このくらいがちょうどいい。
「Less is better.」は、シンプルさや過剰を避けることの利点を強調する時に使われます。たとえば、物が多すぎる部屋や複雑な計画をシンプルにしたいときです。「Just enough is perfect.」は、必要最小限が理想的であることを指します。リソースや材料がちょうど足りているときに、無駄を出さずに満足している状態を表します。どちらも過度を避ける点で共通していますが、「Less」は削減、「Just enough」は適量に焦点を当てています。
回答
・That’s enough, thank you.
・That’s perfect.
1. That’s enough, thank you.
訳すと「もう大丈夫です。ありがとうございます」という意味の表現です。
はっきり自分の望みを述べたい時に使いましょう。少し硬い言い方です。
A: Tell me when to stop.
(自分の好きな量になったら)ストップといいってください。
B: I think that’s enough, thank you.
もうそれで大丈夫だと思います。ありがとうございます。
2. That’s perfect.
直訳すると「もう完璧です」という意味になります。
*少し丁寧な言い方なので、謙虚でいると思われてしまい、相手が続けることもよくありますので、ご注意ください!
A: Is this enough for you?
これで足りますか?
B: That’s perfect, thank you.
もう、完璧です。ありがとうございます。