nigaki

nigakiさん

2023/07/31 16:00

マスゲーム を英語で教えて!

中高生の頃の運動会の様子を説明したいので、「放課後、応援団が中心となってマスゲームの練習をみっちり行うのがうちの学校の伝統であったが、私は気が進まなかった」と言いたいです。

0 349
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/10 12:01

回答

・Synchronized mass performance
・Card stunt

「シンクロナイズドマスパフォーマンス」は、大勢の人が一糸乱れぬ動きで魅せる壮大なパフォーマンスのことです。

例えば、体育祭の「集団行動」やアイドルの大人数ダンス、マスゲーム、軍隊のパレードなどがピッタリ。個々の力とチームの一体感が合わさった、迫力満点の光景を表現したい時に使えます。

It was a tradition at our school for the cheer squad to lead intense practice for the synchronized mass performance after school, but I was never really into it.
うちの学校では放課後、応援団が中心となってマスゲームの練習をみっちり行うのが伝統でしたが、私はあまり乗り気ではありませんでした。

ちなみに、カードスタントっていうのは、スタジアムの観客が一斉に色のついたカードを掲げて、巨大な絵や文字を作る人文字のことだよ。オリンピックの開会式や、サッカーの試合でサポーターがチームのエンブレムを表現したりする、あの感動的なやつ!

It was a tradition at my school for the cheer squad to lead intense card stunt practices after school, but I wasn't really into it.
うちの学校では放課後、応援団が中心となってカードスタントの練習をみっちり行うのが伝統でしたが、私はあまり乗り気ではありませんでした。

se.yamada

se.yamadaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/21 21:04

回答

・mass game

「マスゲーム」は上記のように表現します。
mass: 塊、大きな集まり、集合体(名詞)
game: ゲーム(名詞)
中高生の運動会ではこのマスゲームをよくします。

例文
It was a tradition at my school for the cheerleading squad to practice mass games after school, but I wasn't keen on it.
放課後、応援団が中心となってマスゲームの練習をみっちり行うのがうちの学校の伝統であったが、私は気が進まなかった。
Tradition: 伝統(名詞)
School: 学校(名詞)
cheer squad: 応援団(名詞)
lead: 中心となる(動詞)
practice: 練習する(動詞)
keen on: 気が進む(動詞)
for X to 動詞はよく使われるフレーズです。

役に立った
PV349
シェア
ポスト