Ken Kaneki

Ken Kanekiさん

2023/07/31 16:00

慈悲 を英語で教えて!

慈善活動のイベントで、主催者に「私たちは慈悲を示すべきですか?」と言いたいです。

0 339
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/10 12:01

回答

・Have mercy.
・Show some compassion.

「勘弁して!」「もうやめて!」というニュアンスで、大変な状況で助けを求めるときに使います。

例えば、山のような宿題を見て「マジか…勘弁してよ〜」と言ったり、友達の激しいイジリに「お願いだからもうやめて!」と懇願したりする場面でピッタリ。文字通り「慈悲を!」と神に祈るような深刻な状況でも使えます。

Shouldn't we have mercy on those in need?
私たちは困っている人々に慈悲を示すべきではないでしょうか?

ちなみに、「Show some compassion.」は、誰かが他人に対して冷たかったり、厳しすぎる時に「少しは思いやりを見せてよ」「もっと優しくしてあげなよ」と、相手を諭すように言うフレーズです。困っている人を見て見ぬふりする友人などに使えます。

Shouldn't we show some compassion for those in need?
困っている人たちに、私たちは慈悲を示すべきではないでしょうか?

mjan

mjanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/20 18:48

回答

・Mercy

「慈悲」は上記のように表します。(名詞、形容詞)

類義語は pity「哀れみ」です。
no mercy は「無慈悲」です。

例文
Should we show mercy?
私たちは慈悲を示すべきですか?

In this situation, should we show mercy or stand firm?
この状況では慈悲を示すべきでしょうか、それとも断固とした態度を取るべきでしょうか?

merciful「慈悲深い」としての使い方もご紹介します。

Do we need to be merciful, or should we teach them a lesson?
慈悲深くなるべき? それとも彼らに教訓を与えるべき?

Do we really need to be merciful in this case?
この場合、本当に慈悲深くなる必要があるの?

ご参考になれば幸いです!

役に立った
PV339
シェア
ポスト