Natalie

Natalieさん

2023/07/31 16:00

口が重い を英語で教えて!

父が珍しく黙っているなので、「今日は口が重いね」と言いたいです。

0 290
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/16 12:17

回答

・He's a man of few words.
・He's not much of a talker.

「彼は口数が少ない人だね」という意味ですが、ただ無口なだけでなく「多くを語らず、行動で示す」「思慮深く、言葉に重みがある」といったポジティブなニュアンスで使われることが多いです。

物静かでクールな人や、頼りになる渋い男性を褒めるときにピッタリの表現です。

You're a man of few words today.
今日は口数が少ないね。

ちなみに、"He's not much of a talker." は「彼は口数が少ない人なんだ」くらいの意味。別に悪い意味じゃなくて、単に「おしゃべりじゃないタイプ」ってことを伝える時に使えます。彼が無愛想に見えたり、会話が続かなかったりした時のフォローに便利な一言です。

He's not much of a talker today, is he?
彼は今日、あまり口数が多くないですね。

ayumi2525

ayumi2525さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/18 20:52

回答

・be quiet
・be not talkative

1. be quiet
「寡黙な、静かな」

* quiet:静かな、寡黙な(形容詞)
「口が重い」とは、喋らず静かな様子を表すのでこのように表現できます。

You are being quiet today.
今日は口が重いね

You are quiet. とすると、「常に寡黙である、寡黙な性格である」となります。普段はおしゃべりだが今日は寡黙であることを表したい場合は、進行形(be 動詞 + ~ing)の形を使いますので、being を入れます。

2. be not very talkative
おしゃべりではない、口が重い

* talkative:話好きな、おしゃべりな(形容詞)

He is not being very talkative today.
彼は今日は口が重い。

1. と同様、今日だけ一時的に口が重いことを表すために、being を使います。

参考にしていただけると幸いです。

役に立った
PV290
シェア
ポスト