noriさん
2023/07/31 16:00
今から出発します を英語で教えて!
飛行機での移動時に「今から出発します」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・I'm leaving now.
・I'm heading out now.
・I'm taking off now.
I'm leaving now. My flight is about to take off.
「今から出発します。飛行機がすぐに離陸します。」
「I'm leaving now」は「今、出発します」や「今、帰ります」などと訳すことができ、自分がその場を離れることを相手に伝える表現です。会議が終わった後や友人との飲み会で帰るとき、または電話やメッセージで自宅を出発することを伝えるときなどに使えます。また、怒りや不満を感じてその場を立ち去る時にも使うことができます。直訳すると「今、去ります」となります。
I'm heading out now. I'm catching a flight.
「今から出発します。飛行機に乗ります。」
I'm taking off now.
「今から出発します。」
I'm heading out nowとI'm taking off nowはどちらも「今出かけます」という意味で、日常的に使われますが、ニュアンスに若干の違いがあります。I'm heading out nowは一般的に使われ、特定の場所や目的地へ向かうことを示します。一方、I'm taking off nowはカジュアルな表現で、特に飛行機の離陸を連想させるため、旅行や長期間の出発を指すことが多いです。また、後者は急いでいるか、突然出発することを示すことがあります。
回答
・It'll depart from now.
・It'll leave now.
「今から出発します」は上記の表現があります。
1. 質問にあるシーンは次のように言う事が出来ます。
This plane will depart from now.
今からこの飛行機は出発します。
「(電車や飛行機が)出発する」は「depart」がよく使われます。
depart from ~ = ~から出発する
depart for ~ = ~に向かい出発する
depart at 時間 = ~時に出発する
また名詞形の departure も頻出単語なので一緒に覚えるといいと思います。
空港などのシーンでよく見る表現に departure time 「出発時刻」があります。
☆ 文脈により 「start from ~」で同じ「~から出発する」を意味する場合もあります。
2. 「離れる」を意味する「leave」は「出発する」を意味する場合もあります。
I'll leave for the nearest station.
→ 最寄り駅に出発する。
leave for は「~に向かい出発する」という意味です。
He left home 2 hours ago.
→ 2時間前に彼は家を出ました。
leave home は「家を出る」という表現です。
例文
This bus will depart for the station at 6 pm.
このバスは駅に向けて6時に出発します。
I'll leave earlier than usual (time).
普段よりも早く出発します。