Odaさん
2024/08/28 00:00
定刻通り出発しますか? を英語で教えて!
福岡空港で地上職の人に「定刻通り出発しますか?」と言いたいです。
回答
・Are we leaving on time?
・Is the departure on schedule?
「時間通りに出発する?」という意味です。旅行や会議など、決まった時間に出発・開始する予定がある時に使います。
単なる確認だけでなく、「ちゃんと時間通りに出られるかな?」「遅れてない?」といった、少し心配や焦りの気持ちが含まれることもあります。友達との待ち合わせや、家族での外出前など、カジュアルな場面で気軽に使える便利な一言です。
Excuse me, are we leaving on time?
すみません、定刻通りに出発しますか?
ちなみに、"Is the departure on schedule?" は「出発は時間通りですか?」という意味です。空港のカウンターや駅員さんだけでなく、一緒に旅行する友人にも「(飛行機は)定刻通りかな?」といった感じで気軽に使える便利な一言です。
Excuse me, is the departure on schedule?
すみません、出発は定刻通りですか?
回答
・Is this leaving on time?
「定刻通り出発しますか? 」は上記のように表現することができます。
leave : 出発する(動詞)
on time : 時間通りに
例文
A : Is this plane leaving on time?
この便は定刻通りに出発しますか?
B : Yes it is. It’s leaving in 10 minutes.
はい、そうです。あと10分で出発します。
on time 「時間通りに」に似ているけど違う意味の表現があるので注意しましょう。
in time : 時間内に、間に合う
at a time : 同時に、いっぺんに
空港や電車の駅などで目にする on time や on schedule は「定刻通り」という意味になります。
少しでも参考になれれば幸いです。
Japan