Akoさん
2023/07/31 16:00
根底にある を英語で教えて!
家電は便利さや使いやすさの上に成り立っているので、根底にあるといいたいです。
回答
・the underlying cause
・at the root of it all
「the underlying cause」は、表面的な原因のさらに奥にある「根本的な原因」や「真の原因」を指す言葉です。
例えば「寝不足でミスした」とき、寝不足は直接の原因ですが、「スマホの使いすぎ」がその underlying cause(根本的な原因)かもしれません。問題解決の議論などでよく使われます。
The convenience and ease of use are the underlying cause of the success of modern home appliances.
便利さと使いやすさが、現代の家電製品が成功した根本的な原因です。
ちなみに、「at the root of it all」は「結局のところ」「突き詰めると」というニュアンスで、複雑な問題や状況の根本的な原因を指すときに使えます。例えば、チーム内の色々な問題について話した後、「でも結局のところ、コミュニケーション不足が原因なんだよね」と言いたい時にぴったりです。
Convenience and ease of use are, at the root of it all, what make home appliances so successful.
根底にあるのは、家電を成功させているのはその利便性と使いやすさだということです。
回答
・underlie
・be at the heart of
1. underlie
根底にある
under は「下」、lie は「横たわる」や「位置する」という意味で、合わさって「基礎を成す」や「背後にある」となり、ある事柄や状態の根本的な原因を指すときに使います。
Convenience and ease of use underlie the existence of home appliances.
家電は便利さや使いやすさの上に成り立っている。(根底にある)
convenience : 便利さ
ease of use : 使いやすさ
existence : 存在
home appliances : 家電
「便利さと使いやすさが、家電の存在の根底にある」 と直訳できます。
2. be at the heart of
根底にある
heart は「中心」を意味し、「何かの中心にある」、つまり「根本的に関わっている」ことを意味する表現です。
Ease of use is at the heart of home appliance design.
使いやすさは家電デザインの根底にある。
Japan