Anita

Anitaさん

2023/07/24 10:00

根底 を英語で教えて!

会社で、部下に「プロジェクトの失敗の理由は、怠惰が根底にある」と言いたいです。

0 194
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/09 00:00

回答

・At the root
・At the core
・At the heart of

At the root of this project's failure is laziness.
このプロジェクトの失敗の根底には怠惰がある。

「At the root」は、「根本的に」や「本質的に」などと訳され、問題や状況の最も深い部分、基本的な原因や基盤を指すフレーズです。例えば、「根本的な問題を解決する」を英語で言うときに「Solve the problem at the root」となります。また、「彼の成功の根底にあるもの」は「What is at the root of his success」と表現することもできます。問題の原因や事態の真相を明らかにする、深く掘り下げるなどのシチュエーションで使われます。

At the core of this project's failure is laziness.
「このプロジェクトの失敗の根底には怠惰がある。」

At the heart of this project's failure is laziness.
このプロジェクトの失敗の根底には怠惰がある。

At the coreとAt the heart ofはどちらも「何かの中心や本質」を指す表現ですが、微妙な違いがあります。At the coreはより直訳すると「核心」で、本質的な要素や最も重要な部分を強調します。一方、At the heart ofは「心臓部」を意味し、情緒的な要素や情緒的な中心を指すことが多いです。また、At the heart ofはより広範で情緒的な意味合いを含むため、文学や感情的な議論などの文脈でよく使われます。

Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/14 14:04

回答

・underlying
・at the core

1. underlying
“under” が「下(部)」、“lying” が「ある」「眠っている」なので「根底にある」という意味になります。
“〜ing” の形ですが、動詞ではなく形容詞なので「根底にある原因」のように名詞の前に置いて修飾するように使います。

例文
The underlying reason for the project's failure is laziness.
プロジェクトの失敗の理由は怠惰が根底にある。

2. at the core
“core” は「核」「核心」という意味です。“at the core of cause” で「原因の根底」のように使われます。

例文
At the core of his success is a strong work ethic.
彼の成功の根底には強い職業倫理があります。

役に立った
PV194
シェア
ポスト