Numata Naomiさん
2023/07/31 16:00
おじぎする を英語で教えて!
初めて会った人と話す機会を得たので、おじぎするといいたいです。
回答
・to bow
・to give a nod
"to bow" は、頭や上半身を前に傾ける「お辞儀」のこと。日本では挨拶や感謝、謝罪など日常的ですが、英語圏では少し特別。舞台俳優が観客に応えたり、女王様の前で敬意を示したりする、ややフォーマルな場面で使われることが多いです。
また、「圧力に屈する」のように比喩的に使うこともあります。
I'll just give a little bow as it's our first time meeting.
初めてお会いしたので、少しおじぎをしますね。
ちなみに、「give a nod」は、単なる同意や挨拶だけでなく「〜をそれとなく認めたり、意識していることを示したりする」という粋なニュアンスで使えます。例えば、映画の小ネタが過去作への「a nod」だったり、新デザインが旧モデルへの「a nod」だったりします。
I gave a nod when I was introduced to him.
彼に紹介されたとき、私は会釈をしました。
回答
・bow
「おじぎする」は上記の様に表現する事ができます。
bow には動詞で「おじぎする」という意味があります。
例文
It's common to bow when we meet a new person.
初めて会った人におじぎをするのは、私たちにとっては共通のことです。
common:共通
bow:おじぎをする
meet:〜と会う
new person:初めて会った人
また、bow には「弓」という意味もあります。
例)
I shot an arrow with my bow.
私は、弓で矢を放ちました。
shot:〜を放つ
arrow:矢
bow:弓
ちなみに、bow (おじぎ)と bow (弓)は異なる発音になるので注意しましょう。
bow(おじぎ)・・・バウ
bow(弓)・・・ボウ
ご参考になれば幸いです。
Japan