nakataniさん
2023/07/31 16:00
しょせん他人事 を英語で教えて!
学校で、友人に「しょせん他人事と思ってるでしょ」と言いたいです。
0
288
回答
・That's easy for you to say.
直訳すると「あなたにとって言うのは簡単だ。」となりますが、「他人事だと思って!」と訳されることが多い表現です。他人事だと思っているからそんなに簡単に言えるんでしょ、ということですね。
主語を It に変えて It's easy for you to say. と表されることもありますし、会話の中では主語と動詞を省略して Easy for you to say. となることも多いです。海外ドラマのセリフでも良く出てきますので、ぜひ注意して聴いてみてください。
例文
A: It’s not serious. Why don't you talk to him about this?
大したことじゃないって。彼にこのこと話してみたら?
B: That's easy for you to say!
他人事だと思って!
ご参考になれば幸いです。
役に立った0
PV288