Matsufuji

Matsufujiさん

2023/07/25 10:00

半返し を英語で教えて!

もらったお祝いの半額を贈り物で返す時に半返し と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 280
genki

genkiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/24 09:59

回答

・return half of the congratulations

半返しという言葉は英語には無いので、半返しを説明して伝えるという形になります。

return half of the congratulations
直訳すると「お祝いの半分を返す」となります。
前後の文も工夫することで「半返し」を伝えることができると思います。

例文
”Hangaeshi" is Japanese thing that returning half of the congratulations received with a gift.
半返しとは日本的なもので、もらったお祝いの半額を贈り物で返すというものである。

「the congratulations received with a gift」で1つの名詞句となっており、「received with a gift」が「the congratulations」を修飾する形を取っています。

NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/08/06 00:00

回答

・Half-hearted attempt.
・Half-baked effort.

When you give back half of the received celebration gift as a present, it is called a half-hearted attempt.
「もらったお祝いの半額を贈り物で返す時に半返しと言いますが、これは英語でhalf-hearted attemptと言います。」

半心半意の試みは、本気ではないが、何となくやってみることを指します。例えば、仕事や勉強での取り組みが中途半端であったり、誰かに頼まれたことを適当にやる場合に使われます。また、やる気がないけれども、少しは手をつけることで他人に対して「やっている」とアピールする場合にも使われます。

When you give back half of the received celebration gift as a present, it is called 'half-baked effort'.
「もらったお祝いの半額を贈り物で返す時に、それは『half-baked effort』と言います。」

ハーフハートな試みは、本気ではなく中途半端な努力を指します。やる気がなく、手を抜いたり、本気で取り組まなかったりする状況で使われます。ハーフベイクドな努力は、十分な準備や真剣さが欠けている試みを指します。手抜きや不完全な状態で行われた努力で、結果が十分に出せない場合に使われます。

役に立った
PV280
シェア
ポスト