natsuhaさん
2023/07/25 10:00
虹がかかってるよ を英語で教えて!
雨上がりの外で、子供に「見て、虹がかかってるよ」と言いたいです。
回答
・A rainbow appears
・You can find a rainbow
1. A rainbow appears
「虹がかかる」という言い方は日本語特有のものなので、直訳しようとしてもできません。
そのため「虹が現れる」と解釈して訳す必要があります。
例文
Look at the sky! A rainbow appears.
空を見て!虹がかかっているよ。
2. You can find a rainbow
「虹がかかっているよ」と呼びかける時に、「虹を見ることができるよ」と言うことも可能です。
例文
Look! You can find a rainbow in the sky. But a rainbow is disappearing.
見て!空に虹がかかっているよ。でも消えてきているね。
回答
・There's a rainbow.
・There's a pot of gold at the end of the rainbow.
There's a rainbow! Come and see!
虹がありますよ!来て見て!
「虹がある」という表現は、希望や幸せの象徴として使われることが多いです。例えば、困難な状況から抜け出した後や、人生の中で良いことが起こった時に使われます。また、人々が争いや困難を乗り越え、和解や平和を見つけた場合にも使われることがあります。この表現は、明るい未来や希望を感じさせる状況を表現する際に使われることが多いです。
There's a pot of gold at the end of the rainbow.
虹の終わりには金のつぼがあります。
「There's a rainbow.」と「There's a pot of gold at the end of the rainbow.」は、ネイティブスピーカーが日常生活で使うニュアンスや使い方について説明します。前者は希望や幸せの象徴として使われ、後者は成功や報酬の可能性を示す表現です。前者は難しい状況で励ましや希望を与えるために使われ、後者は目標達成や成功への期待を表現する際に使われます。