mimuraさん
2023/07/25 10:00
貯金箱 を英語で教えて!
家で、親に「ブタの貯金箱を買って」と言いたいです。
回答
・Piggy bank
・Money box
・Penny bank
Can you get me a piggy bank? I want to start saving money.
ブタの貯金箱を買ってくれない?貯金を始めたくて。
Can you buy a piggy bank for me? I want to save money to get a skateboard.
ブタの貯金箱を買ってくれない?スケートボードを買うためにお金を貯めたいの。
ブタの貯金箱であれば「piggy bank」一択でしょう。
由来としては、文字通り「piggy(ブタちゃんの)」「bank(銀行)」から来ています。
ブタの形にこだわらないのであれば、「piggy bank」の代わりに「money box」や「penny bank(pennyは小銭という意味)」なども使えます。
回答
・Please pass me the piggy bank.
・Please hand me the coin jar.
Please pass me the piggy bank.
ブタの貯金箱を取ってください。
「貯金箱を取ってください」というフレーズは、貯金箱を手渡してほしい時に使います。例えば、友達が貯金箱を持っていて、その中にお金を入れたい場合や、貯金箱を見せてもらいたい時に使えます。また、子供が貯金箱を持っていて、中身を確認したい時にも使えます。
Please hand me the coin jar.
貯金箱を取ってください。
「Please pass me the piggy bank.」は、お金を貯めるための貯金箱を手渡してほしい時に使います。親しい人に頼む場面や、自分の貯金を管理する際に使われます。
「Please hand me the coin jar.」は、小銭入れを手渡してほしい時に使います。おつりを整理したり、買い物の際に使う小銭を取り出す時に使われます。日常生活でよく使われるフレーズです。