kaname

kanameさん

2023/07/25 10:00

代表番号 を英語で教えて!

電話する時に「代表番号しか知らない」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 1,238
Harry Potter

Harry Potterさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/29 17:17

回答

・main phone number
・representative telephone number

main phone numberで「代表番号」となります。mainは「主な」という意味です。

1. I'm going to call the company. I know only the main phone number of it.
私はその会社に電話するつもりです。私はその会社の代表番号しか知りません。

call ~は「電話する」、companyは「会社」という意味です。「私はその会社の代表番号だけを知っています。」から「私はその会社の代表番号しか知りません。」という意味になります。

representative telephone numberも「代表番号」という意味です。representativeは「代表の」という意味です。

2. She checked the representative telephone number of the office .
彼女は、その会社の代表番号を調べました。

checkは「調べる」という意味です。

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/07/30 00:00

回答

・Please give me your contact number.
・Can I have your phone number?

Please give me your contact number.
連絡先の番号を教えてください。

連絡先を教えてください。このフレーズは、新しい友達や知り合いと連絡を取りたい時に使われます。また、ビジネスの場面で取引先やクライアントの連絡先を教えてもらいたい時にも使えます。丁寧な表現で、相手に自分の連絡先を教えてもらうようにお願いする意味があります。

Can I have your phone number?
電話番号を教えていただけますか?

ネイティブスピーカーが「Please give me your contact number.」と「Can I have your phone number?」というフレーズを日常生活で使う際のニュアンスと使い方を簡単に説明します。

「Please give me your contact number.」は、よりフォーマルな表現で、相手に自分の連絡先を教えてほしいという要求を伝える場合に使用されます。例えば、ビジネスの取引先や公的な関係の相手に連絡先を教えてもらいたい場合に適しています。

一方、「Can I have your phone number?」は、よりカジュアルな表現で、相手に電話番号を教えてほしいという要求を伝える場合に使われます。友人や知人など、日常的な関係の相手に連絡先を聞きたい場合に適しています。

どちらのフレーズも丁寧な表現ですが、「Please give me your contact number.」の方がよりフォーマルな印象を与えます。また、「Can I have your phone number?」はより一般的な表現であり、日常会話でよく使われます。

役に立った
PV1,238
シェア
ポスト