Aiko Fujinamiさん
2023/07/25 10:00
打てばひびく を英語で教えて!
相手がすぐに反応する事を打てばひびくと言いますがこれは英語でなんというのですか。
回答
・He's quick on the uptake.
・He's on the ball.
「彼は飲み込みが早いね!」という意味の褒め言葉です。新しい仕事のやり方や複雑な話をすぐに理解したり、冗談の意図を素早く察したりする、頭の回転が速い人に対して使えます。ビジネスでも日常会話でも使える便利な表現です。
He's quick on the uptake, so he'll get what you mean right away.
彼は打てば響くような人だから、すぐに君の言いたいことを理解するよ。
ちなみに、"He's on the ball." は「彼は仕事がデキるね!」という褒め言葉です。状況をよく見ていて、頭の回転が速く、何事にもサッと対応できるような人に対して使えます。頼りになる同僚や後輩を褒めるときにピッタリの表現ですよ。
He's on the ball; he gets things done as soon as you ask.
彼は打てば響く人で、頼んだことはすぐにやってくれる。
回答
・be quick on the uptake
・show immediate results
「打てばひびく」は、英語で上記のように言います。
1. be quick on the uptake
飲み込みが早い
quick は「速い、素早い」、uptake は「理解」「摂取」の意味です。
こちらは「理解がはやい」「筋がいい」と言いたいときに使います。
例文
That student is very quick on the uptake, so it's quite easy to teach him.
あの学生は飲み込みが早いから、かなり教えやすい。
student:学生、生徒
so:だから
quite:かなり
easy to V:~しやすい
teach:教える
2. show immediate results
すぐに結果が出る
show は「見せる」、immediate は「急な」「速い」、result は「結果」です。
こちらは良い結果がすぐに見える、と言いたいときに使います。
例文
This reference book will help you show immediate results.
この参考書を読めば、すぐに結果が出ますよ。
reference book:参考書
help ~ V:~がVする助けになる