horie

horieさん

2023/07/25 10:00

礎を築く を英語で教えて!

基盤を作る時に 礎を築く と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 655
Harry Potter

Harry Potterさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/25 18:10

回答

・establish the froundation
・form the basis

1. establish the foundationは「礎を築く」という意味です。establishは「設立する、確立する」、foundationは「土台、基礎」です。

Yukichi Fukuzawa established the foundation of the University of Keio.
 福沢諭吉は慶応大学の礎を築きました。

福沢諭吉は、1858年に洋学塾を設立しましたが、それが慶応大学の起源となっています。彼は「学問のすすめ」や「西洋事情」という書物でも有名です。

2. form the basisも「礎を築く」という意味になります。

Ieyasu Tokugawa formed the basis for the Tokugawa government.
 徳川家康は、徳川幕府の礎を築きました。

governmentは「政府、政権」という意味です。

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/29 00:00

回答

・To lay the groundwork.
・To build a solid foundation.

To lay the groundwork for a successful project, we need to conduct thorough research and analysis.
成功するプロジェクトのためには、徹底的な調査と分析を行うことが必要です。

「To lay the groundwork」は、準備や基盤を整えることを意味します。新しい計画やプロジェクトを始める前に、必要な情報やリソースを集めたり、基本的な準備を行ったりすることを指します。また、将来的な目標を達成するために、必要な基礎を築くことも含まれます。この表現は、新しいアイデアや計画を実現するために、必要な準備や基盤作りを行う場面で使われます。

Studying grammar is essential to build a solid foundation in learning a new language.
新しい言語を学ぶためには、文法を勉強することが基盤を作るために不可欠です。

「To lay the groundwork.」は、計画やプロジェクトの基盤を作ることを指し、準備や基本的な要素を整えるニュアンスがあります。ビジネスや学習など、将来の成功のために必要な準備をする場面で使われます。

「To build a solid foundation.」は、堅固な基盤を築くことを指し、信頼性や安定性を重視するニュアンスがあります。ビジネスや人間関係など、長期的な成功や持続可能性を追求する場面で使われます。

役に立った
PV655
シェア
ポスト