Belindaさん
2023/07/25 10:00
口座から(お金が)落ちる を英語で教えて!
指定した口座からクレジットカードや電子決済でお金が引き落とされる時に「(口座から)お金が落ちる」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・The money comes out of my account.
・The money is debited from my account.
「お金が口座から引き落とされる」という意味です。カード払いや家賃、サブスクの支払いなど、定期的・自動的にお金が出ていく状況でよく使われます。「自分で下ろす」というより「(支払いで)勝手に出ていっちゃう」というニュアンスが強い表現です。
The money for my credit card bill comes out of my account automatically every month.
毎月、クレジットカードの請求額が口座から自動で引き落とされます。
ちなみに、「The money is debited from my account.」は「お金が口座から引き落とされるよ」という意味で、デビットカードでの支払いや自動引き落としの場面で使えます。「口座から直接お金が引かれる」という事実を客観的に伝えるニュアンスです。例えば、友達との会話で「この支払い、デビットカードだからすぐ口座から引かれるんだ」といった感じで気軽に言えますよ。
The money is debited from my account.
口座からお金が引き落とされます。
回答
・deduct
・charge
・withdraw
今回、「口座から(お金)が落ちる」という表現を3つの動詞で紹介します。口座からお金が「引き落とされる」に言い換えられるので、「〜される」を表現する「受動態」( be + 動詞の過去分詞系)を使ってみましょう。
1. deduct
「差し引く、引き落とす」の意味です。家賃や会員費などの自動引き落としのイメージです。
次のように受動態にします。
be deducted 「引き落とされる」
例文
The fee will be automatically deducted from your account.
料金は自動的に口座から引き落とされます。
fee 「料金」
automatically 「自動的に」
2. charge
「請求する、課金する」という動詞です。店舗等での単発決済のイメージですが、継続利用でも問題ありません。
be charged 「(受動態)請求された、引き落とされた」
例文
This item will be charged to your credit card at the time of purchase.
この商品は注文時にクレジットカードに請求されます。
purchase 「購入」
3. withdraw
「引き出す、取り下げる」の意味ですが、ATMでの現金引き出しや、銀行口座からの送金で使われるイメージです。
be withdrawn 「(受動態)引き落とされる」
例文
The payment was automatically withdrawn from my bank account.
支払いは私の銀行口座から自動的に引き落とされました。
payment 「支払い」
bank account 「銀行口座」
Japan