tachikawaさん
2023/07/25 10:00
響き渡る を英語で教えて!
友人の声がとても大きいので「あなたのプレゼンは教室中に響き渡ってたよ」と言いたいです。
回答
・To echo throughout the area.
・The sound reverberated all around.
「To echo throughout the area」は、音や声が「あたり一帯に響き渡る」という感じです。
例えば、コンサートの歓声が会場中に響き渡ったり、教会の鐘の音が街全体に鳴り響いたりするような、広範囲に音が広がる状況で使えます。物理的な音だけでなく、噂や評判が広まる様子にも使えますよ!
Your voice echoed throughout the classroom during your presentation.
君のプレゼンの声、教室中に響き渡ってたよ。
ちなみに、"The sound reverberated all around." は、音がただ聞こえたんじゃなくて、洞窟や教会みたいに「あたり一面にわんわんと反響した」って感じの表現だよ。大きな鐘の音や、体育館での叫び声、雷鳴なんかが鳴り響いて、その場を包み込むようなシチュエーションで使えるよ!
Your voice really reverberated all around the classroom during your presentation.
プレゼンの時、あなたの声は教室中に本当に響き渡ってたよ。
回答
・resonate
「響き渡る」は上記のように表現します。
単に音が「共鳴する」「響き渡る」という意味だけではなく、考えや感情が「共鳴する」「影響する」「深く響く」という意味でも使われる動詞です。音や感情が広がる様子を表現するのに非常に便利な言葉です。
例文
Your voice resonated across the classroom during your presentation.
あなたの声はプレゼン中、教室中に響き渡っていたよ。(=あなたのプレゼンは教室中に響き渡ってたよ。)
across「横断して」「全体に広がる」響きが教室全体に広がったことを示しています。
during「~の間」「~中」
presentation「プレゼン」
参考にしてみてください。
Japan