kyuuchanさん
2023/07/25 10:00
喫煙所 を英語で教えて!
会社で、お客さんに「喫煙所はこちらです」と言いたいです。
回答
・Smoking Area
・Designated Smoking Area
・Smokers' Corner
The smoking area is over here.
「喫煙所はこちらです。」
「Smoking Area」はタバコを吸うために設けられた専用のスペースを指します。レストラン、カフェ、オフィス、空港、公共の場所などで見かけることが多いです。喫煙者はここでタバコを吸い、非喫煙者はタバコの煙を避けることができます。法律により、公共の場での喫煙を制限している地域も多く、喫煙は指定された「Smoking Area」でのみ許されます。この言葉は、喫煙をする場所を探している時や、喫煙者と非喫煙者が共存する環境で使うことができます。
The designated smoking area is over here.
「指定の喫煙エリアはこちらです。」
The smoking area is over here.
「喫煙所はこちらです。」
Designated Smoking Areaは公共の場所やビル内などで、管理者が設けた喫煙可能な区域を指す公式な表現です。通常、指示看板や案内表示で使用されます。一方、Smokers' Cornerはよりカジュアルな表現で、特に友人や知人との会話で使われます。喫煙者が集まって喫煙する特定の場所を非公式に指す場合に使われることが多いです。ただし、この二つの表現は基本的に同じ意味で、使い方は文脈や個々の好みに左右されます。
回答
・The smoking area
The smoking area is over here.
喫煙所はこちらです。
"smoking area":は「喫煙所」を意味するフレーズになります。
この表現は丁寧さを保ちつつ、喫煙所の場所を分かりやすく伝えるために使用できます。ビジネスシーンや日常シーンのどちらでも適切に使用することができます。もし喫煙所がやや遠い場所でかつ目の見える範囲にあるのであれば"over here"を"over there"に変更するだけで「あちら」と言った意味になります。
Hello, if you're a smoker, I just wanted to let you know that the smoking area is over here.
こんにちは、もし喫煙者の方でしたら、喫煙所はこちらになります。