raito

raitoさん

2023/07/25 10:00

気が利く を英語で教えて!

職場で、部下に「あなたは本当に気が利くね」と言いたいです。

0 329
RihoFujimura

RihoFujimuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/29 17:40

回答

・You're so thoughtful.
・You're so on the ball.

「You're so thoughtful.」は、相手の思いやりや気遣いに対して「気が利くね!」「優しいね!」と感謝を伝える温かい言葉です。

プレゼント選びのセンスが良い時、落ち込んでいる時に声をかけてくれた時など、相手の行動に「自分のことを考えてくれたんだな」と感じた時に使えます。シンプルに「Thank you」と言うよりも、感謝の気持ちが深く伝わります。

You're so thoughtful for preparing these materials in advance for the meeting.
会議のために事前にこれらの資料を準備してくれるなんて、本当に気が利くね。

ちなみに、「You're so on the ball.」は「仕事できるね!」「気が利くね!」といった褒め言葉です。頭の回転が速く、状況を素早く理解して的確に行動できる人を称賛するときに使えます。ミスなく仕事をこなしたり、先回りして準備してくれたりした相手に言うとピッタリですよ。

You're so on the ball. You've already finished the prep work for next week's meeting.
あなたは本当に気が利くね。来週の会議の準備、もう終わらせてくれたんだ。

ryosukehonma

ryosukehonmaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/26 11:41

回答

・perceptive
・attention to detail

1. perceptive
直訳で「よく気がつく、洞察力がある」ですが、職場などで使う時には「気が利く」というイメージが出せます。

例文
You're very perceptive. You always anticipate what needs to be done.
あなたはとても気が利くね。いつもやるべきことを先回りして気づいてくれる。

anticipate 「予想する、予期する、見越す」
need to be done 「やるべきこと」

2. attention to detail
直訳で「細部への注意力」を意味しますが、「気が利く」のニュアンスがあります。職場では業務の正確さや丁寧さ、配慮などを誉める場合に使えます。

attention 「注意、注目」
detail 「細部、詳細」

例文
I can always rely on you because you have great attention to detail.
いつも頼りにしているよ。君は細かいところまでよく気が利くからね。

rely on 〜 「〜を頼る」

役に立った
PV329
シェア
ポスト