kazuoさん
2022/07/05 00:00
冷湿布 を英語で教えて!
湿布の種類を説明する時に「慢性的な痛みには温湿布、一時的な痛みには冷湿布が効きますよ。」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・Cold compress
・Ice pack
・Chilled damp cloth
For chronic pain, a hot compress works well, while a cold compress is effective for temporary pain.
「慢性的な痛みには温湿布、一時の痛みには冷湿布が効きますよ。」
Cold compressは、痛みを和らげるためや腫れを引き下げるために使われる冷却パッドのことを指します。患部に冷たいものをあてることで血流を抑制し、内出血や腫れを防ぐ効果が期待できます。特に怪我直後や、筋肉痛、頭痛、歯痛、やけどについては即効性があります。また、フィーバーパッチのように熱を冷ます目的で使うこともあります。
For chronic pain, a hot compress works well; for temporary pain, an ice pack is effective.
「慢性的な痛みには温湿布、一時的な痛みには冷湿布が効きますよ。」
For chronic pain, a warm damp cloth works well, and for temporary pain, a chilled damp cloth is effective.
「慢性的な痛みには温湿布が良く効き、一時的な痛みには冷湿布が効果的です。」
Ice packとchilled damp clothはどちらも冷却用途で使われますが、使用シチュエーションと効果に違いがあります。Ice packは体の一部が怪我をしたり、腫れているときに使い、強い冷却効果により痛みを和らげ、腫れを抑制するのに役立ちます。一方、chilled damp clothは暑さで体調が悪くなった時や、軽度の頭痛を和らげる時などに使われます。直接的な冷却効果はそこまで強くないため、全身の冷却やゆるやかな冷却が目的となります。
回答
・cold compress
For chronic pain, a warm compress is effective, while a cold compress works for temporary pain.
慢性的な痛みには温湿布が効果的ですが、一時的な痛みには冷湿布が効果的です。
「冷湿布」を英語で言いたい時は「cold compress」という表現を使います。また、「温湿布」を英語で言う場合は「warm compress」と言います。
例文
After twisting his ankle, John applied a cold compress to reduce the swelling and pain.
足首をひねった後、ジョンは冷湿布を使って腫れと痛みを減らした。