Ayuminさん
2023/07/25 10:00
ハーネスと首輪 を英語で教えて!
ホストとの会話で「犬を散歩する時はハーネスと首輪で繋ぐダブルリードが安全です」と言いたいです。
回答
・Collar and harness
・Dog walking gear
Collar(首輪)は、首につける伝統的なタイプ。しつけがしやすく、迷子札などを付けるのにも便利です。一方、Harness(ハーネス)は胴体に装着するタイプで、犬の首や気管への負担が少ないのが特徴。引っ張り癖のある子や、小型犬、シニア犬に特に人気です。お散歩スタイルや愛犬の個性に合わせて選んでみてくださいね!
When walking the dog, it's safer to use two leashes, one attached to the harness and one to the collar.
犬を散歩する時は、ハーネスと首輪の両方にリードを付けるとより安全です。
ちなみに「Dog walking gear」は、犬のお散歩グッズ全般を指す便利な言葉です。リードや首輪はもちろん、うんち袋、おやつポーチ、水筒、夜道で光るライトなど、お散歩に必要なアイテム一式をまとめて表現できます。友人との会話やお店で「何かいいお散歩グッズある?」なんて聞きたい時にぴったりですよ!
When walking the dog, it's safer to use a double leash attached to both the harness and the collar.
犬を散歩する時は、ハーネスと首輪の両方にリードを繋ぐダブルリードが安全です。
回答
・a harness and a collar
「ハーネスと首輪」は上記のように表現できます。
harness : ハーネス(名詞)
and : 〜と(接続詞)
collar : 首輪(名詞)
例文
When walking the dog, a double leash with both a harness and a collar is safer.
犬を散歩させるときは、ハーネスと首輪のダブルリードがより安全です。
when 〜 : 〜の時(接続詞)
walking : 歩く(動詞)
dog : 犬(名詞)
double leash : ダブルリード(名詞)
both 〜 and ○ : 〜と◯の両方
safer : より安全( safeの比較級、形容詞)
リードは、英語で leash と表現します。日本の言い方と少し発音に違いがありますので覚えておくと便利です。
Japan