Lemiさん
2023/07/24 14:00
火花 を英語で教えて!
扇風機の電源を入れた際に火花が出てから壊れたので「壊れる前に火花が出た」と言いたいです。
回答
・Spark
・Sparks fly
・Sparks ignite
The fan sparked before it broke.
扇風機は壊れる前に火花が出ました。
Sparkは大量のデータを高速に処理するためのオープンソースのデータ処理エンジンです。大規模なデータセットをリアルタイムに分析したり、バッチ処理を行ったりすることが可能です。特に、分散処理に優れており、複数のマシンにデータを分散させて並列に処理することで、大量のデータを効率的に扱うことができます。機械学習やデータマイニングにも対応しており、ビッグデータ分析の幅広いシチュエーションで活用されます。
Sparks flew from the fan before it broke down.
扇風機が壊れる前に火花が飛び散った。
Sparks ignited before the fan broke down.
扇風機が壊れる前に火花が出ました。
Sparks flyは、感情が激しく高まる、または争いが始まるときに使います。これは恋愛関係でも対立状況でも使われます。一方、Sparks igniteは、一般的に新しいアイデアや計画が始まるとき、または情熱や興奮が生まれる瞬間を表すのに使われます。Igniteは火がつくことを意味するので、ここでは比喩的に何か新しいものが始まるという意味になるでしょう。両者は似ていますが、Sparks flyはより対立的なシチュエーションを、Sparks igniteはよりポジティブで創造的なシチュエーションを想起させます。
回答
・spark
単語は、「火花」は名詞で「spark」と言います。
構文は、「~が出た」の内容なので副詞「there」とbe動詞(~がある、の意)の後に主語(spark)と従属副詞節を続けて構成します。従属副詞節「壊れる前に」は接続詞(before)の後に第一文型(主語[it]+動詞[broke])を続けて構成します。従属副詞節の主語は「扇風機」を意味する「electric fan」に置き換えても良いです。
たとえば"There was a spark before it (electric fan) broke."とすればご質問の意味になります。