Hideyukiさん
2023/07/24 14:00
ヌン活 を英語で教えて!
アフタヌーンティーに行くことを「ヌン活」と言いますが、これは英語でなんと言いますか。
回答
・Going for afternoon tea
・Hitting up an afternoon tea spot
「アフタヌーンティーに行く」は、紅茶だけでなく、サンドイッチやスコーン、ケーキがセットになった優雅なティータイムを楽しむ、という意味です。
友人とのランチ会、誕生日などのお祝い、自分へのご褒美といった、少し特別感のあるお出かけにピッタリ。単に「お茶する?」と誘うより、おしゃれでワクワクする響きがあります。
There is no single English word that perfectly captures the nuance of 「ヌン活」, as it's a modern Japanese cultural term. However, you can express the idea of enjoying afternoon tea as a regular hobby or activity.
I'm really into going for afternoon tea lately; it's become my new hobby.
最近アフタヌーンティーに行くのにハマっていて、新しい趣味になっているんです。
ちなみに、「Hitting up an afternoon tea spot」は「アフタヌーンティーに行こう/行ってきた」という気軽な誘いや報告にピッタリな表現です。「Hitting up」には「ちょっと寄っていく」というニュアンスがあり、友達と「ヌン活でもしない?」と軽く誘うような、カジュアルでおしゃれな場面で使えますよ。
There is no direct single-word equivalent for 「ヌン活」 in English, as it's a Japanese cultural concept. However, the activity it describes—actively seeking out and enjoying afternoon tea—can be expressed very naturally using the phrase you provided.
I'm thinking of hitting up a new afternoon tea spot this weekend for some "nun-katsu".
今週末、ヌン活しに新しいアフタヌーンティーの店に行こうかと思ってるんだ。
回答
・afternoon tea activities
・afternoon tea outings
1. afternoon tea activities
ヌン活
英語には、日本語のように言葉を短くして表すということがそこまで主流ではないので、そのまま「アフタヌーンティー活動」と表すと良いでしょう。あえて「ヌン活」を表すのであれば、例えば単語の最初の文字を使って「ATA」と言えなくもないでしょうが、理解されることは難しいです。activities は「活動」ですが、活動自体はお茶を飲むだけではないので、複数形にした方が良いです。
She enjoys afternoon tea activities with her friends every weekend.
彼女は毎週末、友達とヌン活を楽しんでいます。
2. afternoon tea outings
ヌン活
outings は「おでかけ」を意味し、アフタヌーンティーを楽しむための外出を指します。
We planned a few afternoon tea outings this month to try new places.
今月はいくつか新しい場所でヌン活する予定です。
Japan