Shota

Shotaさん

Shotaさん

ヌン活 を英語で教えて!

2023/06/22 10:00

アフタヌーンティーをホテルなどで楽しむ活動を指す時に「ヌン活」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/18 00:00

回答

・Nap Time
・Siesta
・Power Nap

In English, the activity of enjoying afternoon tea at a hotel or similar place is called Afternoon Tea.
英語では、ホテルなどでアフタヌーンティーを楽しむ活動は Afternoon Tea と呼ばれます。

「Nap Time」は、「昼寝の時間」という意味で、主に子どもや幼児が日中に短時間寝る時間を指します。また、成人が仮眠を取る時間を指すこともあります。日本でも保育園や幼稚園で子どもたちが昼食後に一定時間寝るのが一般的で、これも「Nap Time」と言えます。また、「Nap Time」は、短時間の休憩やリフレッシュの時間を示す際にも使えます。家庭や学校、職場など、日中に少し休む時間を設けるシチュエーションで使うことができます。

In English, the activity of enjoying afternoon tea at hotels or similar places is called High Tea.
英語では、ホテルなどでアフタヌーンティーを楽しむ活動を「ハイティー」と言います。

In English, the term Afternoon Tea is often used to describe the activity of enjoying tea and snacks in the afternoon, typically at a hotel or similar setting.
英語では、「アフタヌーンティー」という言葉がよく使われ、午後にホテルなどでお茶やお菓子を楽しむ活動を指します。

Siestaは特にスペインやラテンアメリカの文化で一般的な、午後の長い休憩や昼寝を指します。一方、Power Napは短時間(通常は20〜30分)の昼寝を指す表現で、エネルギーを回復し、生産性を高めるために取ることが多いです。したがって、ネイティブスピーカーはリラックスしたり、長時間休むためにSiestaを、一方で短時間でパフォーマンスを上げるためにPower Napを使い分けるでしょう。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/04 07:29

回答

・enjoying afternoon tea at the hotel
・treating myself with afternoon tea at the hotel

「ヌン活」は英語では enjoying afternoon tea at the hotel や treating myself with afternoon tea at the hotel などで表現することができるかなと思います。
(かなり説明的になってしまいましたが。)

Lately, I'm addicted to tea, so I started the enjoying afternoon tea at the hotel with a friend who also loves tea.
(最近、私は紅茶にハマっているので、同じく紅茶好きの友達とヌン活を始めました。)

※ treat myself で「自分へのご褒美」という意味になります。

ご参考にしていただければ幸いです。

0 1,016
役に立った
PV1,016
シェア
ツイート