takahiro

takahiroさん

2023/07/24 14:00

違いがわかる を英語で教えて!

レストランで、舌が肥えている人に「違いがわかる人ですね」と言いたいです。

0 226
Haluki.M

Haluki.Mさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/27 11:09

回答

・have a discerning taste

ご質問のシチュエーションでの「違いがわかる」は上記のように表現できます。
have :ここでは「持っている」という意味で使われています。
a discerning taste :「優れた/鋭い味覚」という意味。discerning は「鋭い」「見分けがつく」という意味の形容詞で、taste は「味覚」「好み」を指します。

ご質問のシチュエーションをさらに、レストランでワインの違いが分かる舌が肥えている人に伝えると仮定して例文を作ってみました。

例文
You have a discerning taste. You can really tell the difference between the different types of wine.
あなたは違いがわかる人ですね。ワインの種類の違いが本当によくお分かりだ。

You have a discerning taste でその人が味の違いを識別できる能力があることを褒めています。
その後、 tell the difference 「違いを見分ける、分かる」という表現を用いてワインの種類の違いがわかることを褒めています。

二つの表現を使うと具体的で、より本心だと伝わりやすいですね。
参考になりましたら幸いです。

役に立った
PV226
シェア
ポスト