DIKIさん
2023/07/24 14:00
強風域 を英語で教えて!
学校で、友達に「今から強風域に入るから気を付けたほうがいいよ」と言いたいです
回答
・High wind area
・Gale zone
・Strong wind zone
We're about to enter a high wind area, so you might want to be careful.
「これから強風域に入るから、気をつけた方がいいよ。」
High wind areaは、「強風地帯」や「風が強い地域」を指す英語表現です。このフレーズは、風力発電の適地を探す際や、建築物を建設する時の風の影響を考慮する場合などに使われます。また、気象情報や防災情報で、強風による危険を予測・警告する際にも使用されます。例えば、台風が接近している地域や、原則として風が強い山間部、海岸部を指すことが多いです。
We're about to enter the gale zone, so you better be careful.
「これから強風域に入るから、気をつけたほうがいいよ。」
We're about to enter a strong wind zone, so you'd better be careful.
「これから強風域に入るから、気をつけた方がいいよ。」
Gale zoneとStrong wind zoneは、主に気象条件について話す際に使われます。Gale zoneは、強風が吹き荒れるエリア、特に海や沿岸地域を指すのに一般的に使われます。これは航海や気象予報でよく使われる用語です。一方、Strong wind zoneは、風が特に強いエリアを指す一般的な表現で、海陸を問わず使われます。これは日常的な会話や一般的な気象報告でよく使用されます。
回答
・a strong wind area
・a gale warning
1.a strong wind area
風の強い地域 = 強風域
Now we are in a strong wind area, so we should be careful.
強風域にいるから、気を付けた方がいい。
so = ~だから
入る→いる、に変更しています。ご質問にそった回答になります。
2. a gale warning
強風注意報
ご質問とは違う表現ですが、こちらでもOKだと思います。
We should be careful because we get a gale warning from now on.
今から強風注意報が出るから気を付けた方がいい。
be careful = 気を付ける
from now on = 今から
shouldで~した方がいい、と解釈できます。