Satoshiさん
2023/07/24 14:00
粗切り を英語で教えて!
調理方法を説明するとき「野菜を粗切りにします」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Roughly chopped
・Coarsely chopped
・Chunky cut
You should roughly chop the vegetables.
野菜は粗切りにしてください。
「Roughly chopped」とは食材をあまり細かくならないようにざっくりと切り刻むことを指す調理用語です。一般的には、食材を細かく切る必要がない時や、具材の食感を残したい時に使用されます。レシピで「roughly chopped」と指示がある場合、それほど正確さが求められず、大まかな大きさや形で問題ないことを示しています。例えば、スープやシチューの具材、サラダのトッピングなどに使われます。
You should coarsely chop the vegetables.
「野菜は粗切りにしてください。」
Cut the vegetables into chunky pieces.
「野菜を粗切りにします。」
Coarsely choppedとchunky cutは食材を大きめに切ることを表す表現ですが、一般的にcoarsely choppedは具体的なサイズを指定せずにざっくりと大きめに切ることを示し、野菜や肉をサラダやシチュー用に切る際によく使われます。一方、chunky cutは大きな塊で切ることを示し、通常は果物や野菜を大きなピースに切る際に用いられます。また、chunky cutは食材がそのままの形を保つことを強調するため、見た目や食感が重要な料理に使われることが多いです。
回答
・roughly cut
単語は、「粗切り」は食品会社の解説によると「野菜を乱切りより大きく大まかに切った、肉や魚の[ぶつ切り)のような切り方のこと」で特許庁の技術文献を参照すると「roughly[副詞] cut[動詞]」という動詞句の表現が有ります。
構文は、あなた(you)を主語に第三文型(主語+動詞句[roughly cut]+目的語[vegetables])で構成します。これからする事なので動詞の前に助動詞「will」を置きましょう。
たとえば"You will roughly cut the vegetables."とすればご質問の意味になります。