AOIさん
2022/07/05 00:00
使い捨てカイロ を英語で教えて!
日本の冬は寒いので「使い捨てカイロが手放せません」と言いたいです。
回答
・Disposable hand warmer
・Pocket warmer
・Single-use hand warmer
I can't let go of my disposable hand warmers during the cold Japanese winters.
日本の冬は寒いので、使い捨てカイロが手放せません。
ディスポーザブルハンドウォーマーは、一度使うと捨てるタイプの手袋のような物で、寒い季節の外出時やスポーツ観戦、キャンプなどのアウトドア活動に最適です。また、冷房の効いた室内での使用や冷え性の方の暖房代わりとしても便利です。手のひらに収まるサイズで、袋を開けると化学反応で発熱し、手をあたためます。数時間から十数時間持続しますが、使い捨てなので注意が必要です。また、火傷を防ぐために直接肌に触れないようにすることも大切です。
I can't do without disposable hand warmers during the cold Japanese winters.
日本の冬は寒いので、使い捨てのハンドウォーマーが手放せません。
I can't do without single-use hand warmers in the cold Japanese winter.
日本の冬は寒いので、使い捨てカイロが手放せません。
「Pocket warmer」は再利用可能な、充電式または燃料を補充するタイプの暖房装置を指します。寒い日やアウトドア活動時にポケットに入れて使います。一方、「Single-use hand warmer」は使い捨てで、化学反応により発熱する製品を指します。これは緊急時や一時的な使用に便利ですが、繰り返し使うにはコストがかかります。どちらを使うかは、使用頻度、環境への影響、コストなどによります。
回答
・disposable hand warmer
「使い捨てカイロ」を英語で表現すると、
「disposable hand warmer」となります。
disposable(ディスポーザブル)は
「使い捨ての」
hand warmer(ハンドウォーマー)は
「カイロ、ハンドウォーマー」という意味です。
例文としては
「I always carry disposable hand warmers in my bag during the winter months.」
(意味:冬の間は、使い捨てカイロがが手放せません(いつもバッグに入れて持ち歩いています。))
このように言うことができます。