Chieさん
2023/07/24 14:00
絶対来てくれよな を英語で教えて!
You have to come 以外で友人に来てほしい感じで伝えたい時に使えるフレーズを知りたいです。
回答
・Don't miss it.
・You need to come.
1. Don't miss it.
miss は「逃す」という意味です。Don’t miss it は「お見逃しなく」が直訳なのですが、特定のイベントに来てほしい場合にも「(来ることを)逃さないでね」、つまり「絶対来てね!」のように使用することも可能です。
例文:
There’s a karaoke party at the bar tomorrow! Don't miss it!
明日はバーでカラオケパーティーがあるよ!絶対来てくれよな!
この例文の場合だと「明日バーで開催されるカラオケパーティーに来ること」を逃さないようにカジュアルに念押しする、つまり「カラオケパーティーに来てほしい!」という意味で使用しています。
2. You need to come.
「あなたは来る必要がある」も「絶対来てくれよな」として使える表現です。
例文:
I'm going to have a pizza night tomorrow at my house! You need to come!
明日は私の家でピザを頼むよ!絶対来てくれよな!
pizza night 「ピザの夜」というとどこか不思議な感じですが、ここでの意味は単純に夕飯にピザを食べることです。これに You need to come を足すことで、「絶対来てほしい」と相手を誘う文章をつくることができます。