yokoi shiori

yokoi shioriさん

2023/07/24 14:00

精算 を英語で教えて!

会社で、経理課に海外に出張に行ったので「今回の出張費の精算をお願いします」と言いたいです。

0 478
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/10 11:51

回答

・Can I have my expenses reimbursed?
・Could you settle up with me for the trip?

「経費を精算してもらえますか?」という意味の、丁寧で一般的な聞き方です。出張費や備品購入費など、仕事のために立て替えたお金を会社に返してもらう場面で使います。

上司や経理担当者に「この費用、経費で落ちますか?」と確認したり、精算をお願いしたりする時にぴったりの自然な表現です。

Can I have my expenses for my recent overseas business trip reimbursed?
今回の海外出張の経費を精算していただけますか?

ちなみに、「Could you settle up with me for the trip?」は、旅行で立て替えたお金を「そろそろ精算しない?」と、友達など親しい相手にカジュアルに切り出す時にぴったりの表現だよ。旅行の思い出話のついでなど、和やかな雰囲気で「旅行の件、精算お願いできるかな?」と伝えるニュアンスで使えます。

Could you settle up with me for the business trip?
今回の出張費の精算をお願いできますか?

ryosukehonma

ryosukehonmaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/22 10:35

回答

・reimbursement
・settle the expenses
・finalize the expenses

1. reimbursement
「精算、払い戻し、補償」などを意味します。ビジネスで使うフォーマルな表現ですが、やや硬めなイメージです。

例文
Please process the reimbursement for my business trip expenses.
今回の出張費の精算をお願いします。

process 「処理する」
expenses 「費用」

2. settle the expenses
「費用を精算する」の意味です。口頭でも使えるややカジュアルな表現になります。

settle 「解決する、支払う、決着をつける」

例文
Could you settle the expenses for my business trip when you have time?
時間のあるときに、私の出張費の精算をお願いできますか?

3. finalize the expenses
「費用を確定する」というニュアンスですが、経費精算にも使えます。

例文
I would appreciate it if you could finalize the expenses for my business trip.
出張費の精算を完了していただけるとありがたいです。

I would appreciate it if you〜 「〜していただけると大変助かります」

役に立った
PV478
シェア
ポスト